Por isso, hoje vou apresentar aqui algumas expressões com a palavra "better". Confira ai *-*
BETTER OFF
Essa primeira expressão significa algo como "bem melhor" ou "muito melhor" e é usada para expressar que algo ou alguém está bem melhor do que antes ou que depois de certo acontecimento ficou melhor. Veja alguns exemplos abaixo:
Ex: I'm better off alone.
Eu estou muito melhor sozinha.
They felt better off right after lunching.
Eles se sentiram bem melhor depois de almoçar.
Camila's new haircut is better off than the old one. It makes her look younger.
O novo corte de cabelo da Camila está muito melhor do que o velho. Ele a deixa mais jovem.
BETTER LATE THAN NEVER
Essa expressão tem uma equivalente no português muito usada no dia-a-dia, que é o nosso bom e velho "antes tarde do que nunca".
Ex:A: Hello?
Alô?
B: Hey, it's Laura here.
Oi, é a Laura aqui.
A: Where are you? You said that you would come! The party started 3 hours ago!
Cadê você? Você disse que viria! A festa começou 3 horas atrás.
B: Yeah, I know and I'm sorry. But, I'm in my way to the party. Wait for me.
É, eu sei e sinto muito. Mas, eu estou chegando. Me espera.
A: Ok, better late than never. Bye!
Ok, antes tarde do que nunca. Tchau!
B: Bye!
Tchau!
BETTER SAFE THAN SORRY
Essa é outra que há uma expressão parecida em português e minha avó diz muito essa hahaha é "melhor prevenir do que remediar" e vocês sabem como se usá-la, certo? Ela é usada para indicar precaução, cuidado ao fazer algo.
Ex:Be careful when going down the stairs. Better safe than sorry!
BETTER HE THAN I
Esse é o nosso famoso "antes ele do que eu". Eu acho um pouco maldoso dizer isso, mas...
Ex: I heard that Jim was fired. Well, better he than I.
FOR BETTER OR FOR WORSE
Seria o nosso "pra melhor ou pra pior" e em questões matrimonias seria " na alegria e na tristeza, nas coisas boas ou ruins".
Ex: We made a vow for better or for worse.
Nós prometemos 'na alegria e na tristeza'.
(SOMEONE) HAD BETTER WATCH OUT
Esse é meio que um "aviso" para alguém ficar esperto. Seria "Ele que se cuide".
*Had better = should numa forma informal e dá uma ideia de que se alguém não fizer algo haverá consequências.
Ex: You had better do your homework before your mom gets home.
SHOULD HAVE KNOWN BETTER
Acredito que "deveria ter adivinhado" é a melhor tradução pra essa expressão.
NO BETTER AND NO WORSE
"Nem melhor nem pior" é a equivalência dessa.
Ex: No better and no worse, just diferente.
TWO HEADS ARE BETTER THAN ONE
Essa é a nossa "duas cabeças pensam melhor do que uma" e eu concordo hahahaha.
Ex: Why don't you call him to help you. Two heads are better than one.
Gostaram?
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Hey, buddy!